Ранганатха – прекрасный двурукий Хари.
Удивительны Вишну глаза:
В них как будто предвечное пламя горит
И живая играет слеза…
…Было время – гуляя в прекрасном саду,
Собирая для храма цветы,
Увидал среди них Вишнучитта Прабху
Девочку неземной красоты.
Он ее приютил, дал одежду и кров.
Было лет ей не больше пяти.
В ней он видел посланницу полубогов,
Дочки лучшей нигде не найти!
День за днем они мирно служенье несли,
Только как-то Альвар подглядел:
дочь, лишь окончив гирлянду плести,
Примеряет, на шею надев!
«Как ты смеешь гирлянды собой осквернять?!
Бог не примет их после тебя!»
«Я не смею, отец, место Бога занять.
Примеряю их лишь на себя.
Я и наш Вата-Сайин уж ростом сошлись.
Что подходит Ему – то и мне.
Чтобы эти гирлянды Ему подошли,
Примеряю я их по длине».
Он, сраженный такою ее чистотой,
Все же вымолвил строго в ответ:
«Сам гирлянду сплету и очищу водой.
Не сумею – поможет сосед».
Но какие б гирлянды они ни плели –
Не желал Вата-Сайин принять.
Лишь наденут – и тотчас гирлянды рвались,
И никто их не мог завязать.
Мы не помним тогда оскорблений своих,
Когда гнев наполняет сердца,
Иль когда вожделение в мыслях твоих
Скрыло план всеблагого Творца.
И сказал Вата-Сайин: «Гирлянду приму
От Андал, что у храма живет.
Не позволю плести их теперь никому –
Лишь она Мне усладу дает».
Страхом Божьим объят, Вишнучитта сказал:
«Можешь снова служенье нести».
Но услышал в ответ: «Ты же сам приказал
Мне гирлянды теперь не плести».
«Слушай, дочка: ты взрослая стала уже.
Стало быть, надо мужа найти.
Лучший тот, кто в уме своем носит Божеств –
Чтобы к Богу могли вы прийти».
«Как уродливы люди!.. Отец, нет нужды
Общих дел больше с ними иметь.
Не хочу похотливому телу служить.
Средь людей для меня мужа нет».
И со смехом сказал ей великий мудрец:
«Ну, тогда есть другой вариант:
Ты должна выбирать из различных Божеств.
Вот, к примеру, Господь Нараян.
В Ранга-кшетре Его Ранганатхой зовут.
В кольцах Шеши Господь возлежит.
Полубоги служенье Ему воздают.
Он имеет чарующий вид:
Желтым золотом дхоти Шри Вишну блестят,
Из пупка Его лотос растет,
Две руки – все в браслетах и в дивных перстнях,
А уста - это сладостный мед…»
«Он – Господь, к кому сердце стремится мое
И к кому обращаю мольбы!..
Дорогой мой отец, пусть в Шри Рангам вдвоем
Мы пойдем по веленью судьбы!»
Вдруг послышались быстрые сзади шаги.
Оглянувшись, увидел мудрец,
Что пришли два жреца – Ранганатхи слуги.
Поклонившись, рекли наконец:
«Нам явился во сне Ранганатха-Господь,
Что на змее всегда возлежит.
Он живет в большом храме средь Кавери вод
И имеет чарующий вид.
Пожелал Ранганатха жениться на той,
Что гирлянды плела для Него.
Он послал нас за нею, и мы пред тобой –
Исполнители воли Его».
Потрясенный, взял за руку дочь Вишнучитт,
И отправились в храм вчетвером,
Где на змее Господь Ранганатх возлежит –
Вечно юный хранитель миров.
Два жреца и Альвар предложили поклон,
Пали ниц у алтарных ворот.
Только девочка с возгласом: «Да, это Он!»
К мурти Господа вышла вперед.
Невзирая на прутья, ограду, замки
К Ранганатхе она подошла
И присела на белые кольца змеи,
Словно век рядом с Вишну была.
Прижав к сердцу две лотосные стопы,
Стала бережно их растирать.
Два жреца и Альвар – ни живы, ни мертвы –
Пали на пол, не смея вставать.
…С той поры прошли сотни и тысячи лет.
Так для Вишну супругу нашли.
Так окончились игры на этой Земле
Воплощенья богини Лакшми.
Ранганатха – чарующий образ Хари.
Удивительны Вишну глаза:
В них как будто предвечное пламя горит
И живая играет слеза…